Người nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã hay
Direct English translation
The people in the house are not yet clear, but outside the alley they already know.
Equivalent English version
Bad news travels fast
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc người trong nhà còn chưa rõ, chưa biết hết mà người ngoài đã hay và truyền nhau trước. Thường dùng để nói chuyện riêng hoặc tin nội bộ bị lộ ra ngoài, đồn đại rất nhanh.
English explanation
Refers to a situation where those within the household still do not fully know the matter, yet outsiders already know about it and spread it around. It is used to comment on leaked private information or news that escapes and circulates quickly.
Variants